<Header>
<Author: 白居易>
<Title: 秦中吟十首 不致仕>
<Format: 格式不明>
<Year: 1964>
<BookName: 漢詩大系  白樂天>
<Translator: 田中克己>
<style: 現代文無假名>
<style2: 日本現代譯文無假名標注>
<TranslatedTitle: 不致仕>
<BookPage: 139-140>
<UsedPage: 2>
<Feature: 1, 4>
<End Header>
<Poem>
七十而致仕，
禮法有明文。
何乃貪榮者，
斯言如不聞。
可憐八九十，
齒墮雙眸昏。
朝露貪名利，
夕陽憂子孫。
挂冠顧翠緌，
懸車惜朱輪。
金章腰不勝，
傴僂入君門。
誰不愛富貴，
誰不戀君恩。
年高須告老，
名遂合退身。
少時共嗤誚，
晚歲多因循。
賢哉漢二疏，
彼獨是何人。
寂莫東門路，
無人繼去塵。
<End Poem>
<Translation>
七十歳になると願い出て退職することは、礼記にはっきり書いてある。それなのに栄誉を好む者は、その文章など見たこともないような顔をしている。気の毒なことに八十歳や九十歳になると、歯はぬけ両眼が見えなくなる。朝露のようなはかない身で名誉や利益を貪り、あすしれぬ命で子孫のことを心配している 辭職しようとしては冠のひもに未練が残り、車をやめようとしながらその車輪になごりをおしむ。黄金の印の重さは曲がった腰には重すぎて、せむしのようにして朝廷の御門に入ってゆく。だれだって富貴は好きなのだ、だれだって天子のお情はほしいのだ。 しかし年よったら老齢任にたえずといい、名誉が得られたら勇退しなければならない。わかい時は勇退しない者の悪口をいって、晩年になるとたいていぐずぐずしている。漢の疏広と疏愛の二人は賢人だった、この二人だけはどういうんだったろう。 二人が去った洛陽の東門の路もさびしいことだ、その跡をゆく人もないのだから。
<End Translation>
<Formatted Translation>
七十歳になると願い出て退職することは、礼記にはっきり書いてある。
それなのに栄誉を好む者は、その文章など見たこともないような顔をしている。
気の毒なことに八十歳や九十歳になると、歯はぬけ両眼が見えなくなる。
朝露のようなはかない身で名誉や利益を貪り、あすしれぬ命で子孫のことを心配している 
辭職しようとしては冠のひもに未練が残り、車をやめようとしながらその車輪になごりをおしむ。
黄金の印の重さは曲がった腰には重すぎて、せむしのようにして朝廷の御門に入ってゆく。
だれだって富貴は好きなのだ、だれだって天子のお情はほしいのだ。
しかし年よったら老齢任にたえずといい、名誉が得られたら勇退しなければならない。
わかい時は勇退しない者の悪口をいって、晩年になるとたいていぐずぐずしている。
漢の疏広と疏愛の二人は賢人だった、この二人だけはどういうんだったろう。 
二人が去った洛陽の東門の路もさびしいことだ、その跡をゆく人もないのだから。
<End Formatted Translation>